Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - nadide
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
nadide
Tekst
Poslao
amor
Izvorni jezik: Turski
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Primjedbe o prijevodu
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
Naslov
recherché
Prevođenje
Engleski
Preveo
netcevap
Ciljni jezik: Engleski
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Primjedbe o prijevodu
I am not sure if there should be a comma?
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 30 srpanj 2008 01:09
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
22 srpanj 2008 05:01
kafetzou
Broj poruka: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
22 srpanj 2008 05:50
pirulito
Broj poruka: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
22 srpanj 2008 17:17
kafetzou
Broj poruka: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito