Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - nadide

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
nadide
نص
إقترحت من طرف amor
لغة مصدر: تركي

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
ملاحظات حول الترجمة
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

عنوان
recherché
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف netcevap
لغة الهدف: انجليزي

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
ملاحظات حول الترجمة
I am not sure if there should be a comma?
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 30 تموز 2008 01:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تموز 2008 05:01

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 تموز 2008 05:50

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 تموز 2008 17:17

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito