Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Angla - nadide
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
nadide
Teksto
Submetigx per
amor
Font-lingvo: Turka
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Rimarkoj pri la traduko
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
Titolo
recherché
Traduko
Angla
Tradukita per
netcevap
Cel-lingvo: Angla
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Rimarkoj pri la traduko
I am not sure if there should be a comma?
Laste validigita aŭ redaktita de
kafetzou
- 30 Julio 2008 01:09
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
22 Julio 2008 05:01
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
22 Julio 2008 05:50
pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
22 Julio 2008 17:17
kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito