Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - nadide
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
nadide
Tekst
Wprowadzone przez
amor
Język źródłowy: Turecki
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Uwagi na temat tłumaczenia
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
Tytuł
recherché
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
netcevap
Język docelowy: Angielski
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Uwagi na temat tłumaczenia
I am not sure if there should be a comma?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
kafetzou
- 30 Lipiec 2008 01:09
Ostatni Post
Autor
Post
22 Lipiec 2008 05:01
kafetzou
Liczba postów: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
22 Lipiec 2008 05:50
pirulito
Liczba postów: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
22 Lipiec 2008 17:17
kafetzou
Liczba postów: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito