Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - nadide

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
nadide
Tekst
Wprowadzone przez amor
Język źródłowy: Turecki

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Uwagi na temat tłumaczenia
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Tytuł
recherché
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez netcevap
Język docelowy: Angielski

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Uwagi na temat tłumaczenia
I am not sure if there should be a comma?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 30 Lipiec 2008 01:09





Ostatni Post

Autor
Post

22 Lipiec 2008 05:01

kafetzou
Liczba postów: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Lipiec 2008 05:50

pirulito
Liczba postów: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Lipiec 2008 17:17

kafetzou
Liczba postów: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito