Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - nadide

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
nadide
Metin
Öneri amor
Kaynak dil: Türkçe

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Çeviriyle ilgili açıklamalar
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

Başlık
recherché
Tercüme
İngilizce

Çeviri netcevap
Hedef dil: İngilizce

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I am not sure if there should be a comma?
En son kafetzou tarafından onaylandı - 30 Temmuz 2008 01:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Temmuz 2008 05:01

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Temmuz 2008 05:50

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Temmuz 2008 17:17

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito