쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - nadide
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
nadide
본문
amor
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
이 번역물에 관한 주의사항
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
제목
recherché
번역
영어
netcevap
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
이 번역물에 관한 주의사항
I am not sure if there should be a comma?
kafetzou
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 30일 01:09
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 22일 05:01
kafetzou
게시물 갯수: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
2008년 7월 22일 05:50
pirulito
게시물 갯수: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
2008년 7월 22일 17:17
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito