Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - nadide
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
nadide
Texto
Propuesto por
amor
Idioma de origen: Turco
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Nota acerca de la traducción
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
Título
recherché
Traducción
Inglés
Traducido por
netcevap
Idioma de destino: Inglés
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Nota acerca de la traducción
I am not sure if there should be a comma?
Última validación o corrección por
kafetzou
- 30 Julio 2008 01:09
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Julio 2008 05:01
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
22 Julio 2008 05:50
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
22 Julio 2008 17:17
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito