Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - nadide
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
nadide
Teksti
Lähettäjä
amor
Alkuperäinen kieli: Turkki
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Huomioita käännöksestä
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
Otsikko
recherché
Käännös
Englanti
Kääntäjä
netcevap
Kohdekieli: Englanti
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Huomioita käännöksestä
I am not sure if there should be a comma?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 30 Heinäkuu 2008 01:09
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Heinäkuu 2008 05:01
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
22 Heinäkuu 2008 05:50
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
22 Heinäkuu 2008 17:17
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito