Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - nadide
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
nadide
Tекст
Добавлено
amor
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Комментарии для переводчика
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
Статус
recherché
Перевод
Английский
Перевод сделан
netcevap
Язык, на который нужно перевести: Английский
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Комментарии для переводчика
I am not sure if there should be a comma?
Последнее изменение было внесено пользователем
kafetzou
- 30 Июль 2008 01:09
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Июль 2008 05:01
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
22 Июль 2008 05:50
pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
22 Июль 2008 17:17
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito