Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - nadide

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

τίτλος
nadide
Κείμενο
Υποβλήθηκε από amor
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads

τίτλος
recherché
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από netcevap
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I am not sure if there should be a comma?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 30 Ιούλιος 2008 01:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιούλιος 2008 05:01

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?

22 Ιούλιος 2008 05:50

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.

Yapay Sinir Ağları (YSA) = Artificial Neural Network (ANN)

with/using Artificial Neural Networks

22 Ιούλιος 2008 17:17

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.

CC: pirulito