Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - nadide
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
nadide
Texto
Enviado por
amor
Idioma de origem: Turco
Kirişsiz Döşemeli Betonarme Yapıların Yatay Kuvvetler Altında Rijitlik Değerlerinin Yapay Sinir Ağları İle Analizi
Notas sobre a tradução
kirişsiz döşeme = flat slab
yatay kuvvetler= lateral loads
Título
recherché
Tradução
Inglês
Traduzido por
netcevap
Idioma alvo: Inglês
Analysis of rigidity values of flat slab concrete structures under lateral loads, with artificial neural networks
Notas sobre a tradução
I am not sure if there should be a comma?
Último validado ou editado por
kafetzou
- 30 Julho 2008 01:09
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
22 Julho 2008 05:01
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
This looks really good. I would change "analysing" to "analysis", and I'm not sure about "neural networks" - what do nerves have to do with concrete slabs?
22 Julho 2008 05:50
pirulito
Número de Mensagens: 1180
Sorry, I don't know Turkish, but "Synthetic/Artificial Neural Networks" looks good to me.
Yapay Sinir Ağları (YSA)
=
Artificial Neural Network (ANN)
with/using Artificial Neural Networks
22 Julho 2008 17:17
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Oh thank you, pirulito - that makes it completely clear.
CC:
pirulito