Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Hebreiska - Tu m'as plu, tu es quelqu'un de très beau.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaHebreiska

Kategori Mening

Titel
Tu m'as plu, tu es quelqu'un de très beau.
Text
Tillagd av lewo
Källspråk: Franska Översatt av J4MES

Tu m'as plu, tu es quelqu'un de très beau. Si tu désires me rejoindre: xxx@yyy.zzz

Titel
מצאת חן בעיניי, את מאוד יפה.
Översättning
Hebreiska

Översatt av b.laura
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

מצאת חן בעיניי, את מאוד יפה. אם תרצי להצטרף אלי: xxx@yyy.zzz
Anmärkningar avseende översättningen
female addressee
Senast granskad eller redigerad av milkman - 31 Oktober 2008 12:51





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Oktober 2008 11:45

milkman
Antal inlägg: 773
Figen, can I have another English bridge for evaluation purposes please?


CC: FIGEN KIRCI

27 Oktober 2008 11:16

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
of course, but could you send me the link for turkish version first,please!

29 Oktober 2008 08:31

milkman
Antal inlägg: 773
lewo, is the addressee male or female?