Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Hebrea - Tu m'as plu, tu es quelqu'un de très beau.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaHebrea

Kategorio Frazo

Titolo
Tu m'as plu, tu es quelqu'un de très beau.
Teksto
Submetigx per lewo
Font-lingvo: Franca Tradukita per J4MES

Tu m'as plu, tu es quelqu'un de très beau. Si tu désires me rejoindre: xxx@yyy.zzz

Titolo
מצאת חן בעיניי, את מאוד יפה.
Traduko
Hebrea

Tradukita per b.laura
Cel-lingvo: Hebrea

מצאת חן בעיניי, את מאוד יפה. אם תרצי להצטרף אלי: xxx@yyy.zzz
Rimarkoj pri la traduko
female addressee
Laste validigita aŭ redaktita de milkman - 31 Oktobro 2008 12:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Oktobro 2008 11:45

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
Figen, can I have another English bridge for evaluation purposes please?


CC: FIGEN KIRCI

27 Oktobro 2008 11:16

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
of course, but could you send me the link for turkish version first,please!

29 Oktobro 2008 08:31

milkman
Nombro da afiŝoj: 773
lewo, is the addressee male or female?