Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Heprea - Tu m'as plu, tu es quelqu'un de très beau.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanskaHeprea

Kategoria Lause

Otsikko
Tu m'as plu, tu es quelqu'un de très beau.
Teksti
Lähettäjä lewo
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä J4MES

Tu m'as plu, tu es quelqu'un de très beau. Si tu désires me rejoindre: xxx@yyy.zzz

Otsikko
מצאת חן בעיניי, את מאוד יפה.
Käännös
Heprea

Kääntäjä b.laura
Kohdekieli: Heprea

מצאת חן בעיניי, את מאוד יפה. אם תרצי להצטרף אלי: xxx@yyy.zzz
Huomioita käännöksestä
female addressee
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut milkman - 31 Lokakuu 2008 12:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Lokakuu 2008 11:45

milkman
Viestien lukumäärä: 773
Figen, can I have another English bridge for evaluation purposes please?


CC: FIGEN KIRCI

27 Lokakuu 2008 11:16

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
of course, but could you send me the link for turkish version first,please!

29 Lokakuu 2008 08:31

milkman
Viestien lukumäärä: 773
lewo, is the addressee male or female?