Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Serbiska-Franska - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post - Kärlek/Vänskap
Titel
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Text
Tillagd av
Petula
Källspråk: Serbiska
Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.
Titel
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Översättning
Franska
Översatt av
Stane
Språket som det ska översättas till: Franska
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 30 September 2008 17:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
27 September 2008 19:00
Francky5591
Antal inlägg: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"
27 September 2008 20:14
Stane
Antal inlägg: 176
Merci !