Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Сръбски-Френски - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Писмо / Имейл - Любов / Приятелство
Заглавие
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Текст
Предоставено от
Petula
Език, от който се превежда: Сръбски
Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.
Заглавие
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Превод
Френски
Преведено от
Stane
Желан език: Френски
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 30 Септември 2008 17:36
Последно мнение
Автор
Мнение
27 Септември 2008 19:00
Francky5591
Общо мнения: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"
27 Септември 2008 20:14
Stane
Общо мнения: 176
Merci !