Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-フランス語 - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
テキスト
Petula様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

タイトル
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
翻訳
フランス語

Stane様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 9月 30日 17:36





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 27日 19:00

Francky5591
投稿数: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

2008年 9月 27日 20:14

Stane
投稿数: 176
Merci !