Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-צרפתית - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
טקסט
נשלח על ידי Petula
שפת המקור: סרבית

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

שם
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Stane
שפת המטרה: צרפתית

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 30 ספטמבר 2008 17:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ספטמבר 2008 19:00

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

27 ספטמבר 2008 20:14

Stane
מספר הודעות: 176
Merci !