בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - סרבית-צרפתית - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות
שם
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
טקסט
נשלח על ידי
Petula
שפת המקור: סרבית
Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.
שם
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
Stane
שפת המטרה: צרפתית
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 30 ספטמבר 2008 17:36
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 ספטמבר 2008 19:00
Francky5591
מספר הודעות: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"
27 ספטמבר 2008 20:14
Stane
מספר הודעות: 176
Merci !