Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Frans - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischFrans

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Tekst
Opgestuurd door Petula
Uitgangs-taal: Servisch

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

Titel
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Vertaling
Frans

Vertaald door Stane
Doel-taal: Frans

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 30 september 2008 17:36





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 september 2008 19:00

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

27 september 2008 20:14

Stane
Aantal berichten: 176
Merci !