Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Fransk - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskFransk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Tekst
Skrevet av Petula
Kildespråk: Serbisk

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

Tittel
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Stane
Språket det skal oversettes til: Fransk

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 30 September 2008 17:36





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 September 2008 19:00

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

27 September 2008 20:14

Stane
Antall Innlegg: 176
Merci !