Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Francês - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioFrancês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Texto
Enviado por Petula
Idioma de origem: Sérvio

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

Título
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Tradução
Francês

Traduzido por Stane
Idioma alvo: Francês

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
Último validado ou editado por Francky5591 - 30 Setembro 2008 17:36





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Setembro 2008 19:00

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

27 Setembro 2008 20:14

Stane
Número de Mensagens: 176
Merci !