Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Francese - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboFrancese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Testo
Aggiunto da Petula
Lingua originale: Serbo

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

Titolo
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Traduzione
Francese

Tradotto da Stane
Lingua di destinazione: Francese

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 30 Settembre 2008 17:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Settembre 2008 19:00

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

27 Settembre 2008 20:14

Stane
Numero di messaggi: 176
Merci !