Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Turkiska - with vessels full on both coasts there are not a...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
with vessels full on both coasts there are not a...
Text
Tillagd av
ocakogpi
Källspråk: Engelska
With vessels full on both coasts there are not a lot of outlets.
Titel
her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden...
Översättning
Turkiska
Översatt av
gülbiz
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu yok.
Senast granskad eller redigerad av
FIGEN KIRCI
- 18 September 2008 12:35
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 September 2008 12:11
merdogan
Antal inlägg: 3769
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerle fazla çıkış yok.
16 September 2008 18:02
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
çevirinin anlamı, 'Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu kalmamış.', olduğu fikrindeyim, ne dersiniz?
selamlar.
CC:
merdogan
16 September 2008 18:07
gülbiz
Antal inlägg: 7
evet bu,bende katılıyorum,tam anlamı verdi
17 September 2008 07:54
merdogan
Antal inlägg: 3769
Bence de.
17 September 2008 11:53
FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
hemfikir olduğumuza göre, düzeltebiliriz, gülbiz