בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - אנגלית-טורקית - with vessels full on both coasts there are not a...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
with vessels full on both coasts there are not a...
טקסט
נשלח על ידי
ocakogpi
שפת המקור: אנגלית
With vessels full on both coasts there are not a lot of outlets.
שם
her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden...
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
gülbiz
שפת המטרה: טורקית
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu yok.
אושר לאחרונה ע"י
FIGEN KIRCI
- 18 ספטמבר 2008 12:35
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
16 ספטמבר 2008 12:11
merdogan
מספר הודעות: 3769
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerle fazla çıkış yok.
16 ספטמבר 2008 18:02
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
çevirinin anlamı, 'Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu kalmamış.', olduğu fikrindeyim, ne dersiniz?
selamlar.
CC:
merdogan
16 ספטמבר 2008 18:07
gülbiz
מספר הודעות: 7
evet bu,bende katılıyorum,tam anlamı verdi
17 ספטמבר 2008 07:54
merdogan
מספר הודעות: 3769
Bence de.
17 ספטמבר 2008 11:53
FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
hemfikir olduğumuza göre, düzeltebiliriz, gülbiz