Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - with vessels full on both coasts there are not a...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
with vessels full on both coasts there are not a...
Tekst
Skrevet av
ocakogpi
Kildespråk: Engelsk
With vessels full on both coasts there are not a lot of outlets.
Tittel
her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden...
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
gülbiz
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu yok.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 18 September 2008 12:35
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 September 2008 12:11
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerle fazla çıkış yok.
16 September 2008 18:02
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
çevirinin anlamı, 'Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu kalmamış.', olduğu fikrindeyim, ne dersiniz?
selamlar.
CC:
merdogan
16 September 2008 18:07
gülbiz
Antall Innlegg: 7
evet bu,bende katılıyorum,tam anlamı verdi
17 September 2008 07:54
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Bence de.
17 September 2008 11:53
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
hemfikir olduğumuza göre, düzeltebiliriz, gülbiz