मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - with vessels full on both coasts there are not a...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
with vessels full on both coasts there are not a...
हरफ
ocakogpi
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी
With vessels full on both coasts there are not a lot of outlets.
शीर्षक
her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden...
अनुबाद
तुर्केली
gülbiz
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu yok.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 2008年 सेप्टेम्बर 18日 12:35
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 सेप्टेम्बर 16日 12:11
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerle fazla çıkış yok.
2008年 सेप्टेम्बर 16日 18:02
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
çevirinin anlamı, 'Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu kalmamış.', olduğu fikrindeyim, ne dersiniz?
selamlar.
CC:
merdogan
2008年 सेप्टेम्बर 16日 18:07
gülbiz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
evet bu,bende katılıyorum,tam anlamı verdi
2008年 सेप्टेम्बर 17日 07:54
merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Bence de.
2008年 सेप्टेम्बर 17日 11:53
FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hemfikir olduğumuza göre, düzeltebiliriz, gülbiz