Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Турецкий - with vessels full on both coasts there are not a...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
with vessels full on both coasts there are not a...
Tекст
Добавлено
ocakogpi
Язык, с которого нужно перевести: Английский
With vessels full on both coasts there are not a lot of outlets.
Статус
her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden...
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
gülbiz
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu yok.
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 18 Сентябрь 2008 12:35
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Сентябрь 2008 12:11
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerle fazla çıkış yok.
16 Сентябрь 2008 18:02
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
çevirinin anlamı, 'Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu kalmamış.', olduğu fikrindeyim, ne dersiniz?
selamlar.
CC:
merdogan
16 Сентябрь 2008 18:07
gülbiz
Кол-во сообщений: 7
evet bu,bende katılıyorum,tam anlamı verdi
17 Сентябрь 2008 07:54
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Bence de.
17 Сентябрь 2008 11:53
FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
hemfikir olduğumuza göre, düzeltebiliriz, gülbiz