Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - with vessels full on both coasts there are not a...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
with vessels full on both coasts there are not a...
Текст
Предоставено от
ocakogpi
Език, от който се превежда: Английски
With vessels full on both coasts there are not a lot of outlets.
Заглавие
her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden...
Превод
Турски
Преведено от
gülbiz
Желан език: Турски
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu yok.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 18 Септември 2008 12:35
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Септември 2008 12:11
merdogan
Общо мнения: 3769
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerle fazla çıkış yok.
16 Септември 2008 18:02
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
çevirinin anlamı, 'Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu kalmamış.', olduğu fikrindeyim, ne dersiniz?
selamlar.
CC:
merdogan
16 Септември 2008 18:07
gülbiz
Общо мнения: 7
evet bu,bende katılıyorum,tam anlamı verdi
17 Септември 2008 07:54
merdogan
Общо мнения: 3769
Bence de.
17 Септември 2008 11:53
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hemfikir olduğumuza göre, düzeltebiliriz, gülbiz