ترجمة - انجليزي-تركي - with vessels full on both coasts there are not a...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | with vessels full on both coasts there are not a... | | لغة مصدر: انجليزي
With vessels full on both coasts there are not a lot of outlets. |
|
| her iki kıyıyı doldurmuÅŸ gemilerden... | | لغة الهدف: تركي
Her iki kıyıyı doldurmuş gemilerden fazla çıkış yolu yok. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 18 أيلول 2008 12:35
آخر رسائل | | | | | 16 أيلول 2008 12:11 | | | Her iki kıyıyı doldurmuÅŸ gemilerle fazla çıkış yok. | | | 16 أيلول 2008 18:02 | | | çevirinin anlamı, 'Her iki kıyıyı doldurmuÅŸ gemilerden fazla çıkış yolu kalmamış.', olduÄŸu fikrindeyim, ne dersiniz?  selamlar. CC: merdogan | | | 16 أيلول 2008 18:07 | | | evet bu,bende katılıyorum,tam anlamı verdi | | | 17 أيلول 2008 07:54 | | | | | | 17 أيلول 2008 11:53 | | | hemfikir olduÄŸumuza göre, düzeltebiliriz, gülbiz  |
|
|