Översättning - Franska-Svenska - donne des mimiques amusantesAktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | donne des mimiques amusantes | | Källspråk: Franska
donne des mimiques amusantes | Anmärkningar avseende översättningen | "fais-nous des mimiques amusantes" (imperative mode) |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Svenska
Gör roliga miner
| Anmärkningar avseende översättningen | Make funny faces. (imperative) |
|
Senast granskad eller redigerad av pias - 14 September 2008 09:25
Senaste inlägg | | | | | 11 September 2008 19:48 | | | | | | 11 September 2008 21:17 | | | Yes, weird, as "mimique" doesn't fit too much with "donner", one should rather say "fait", or "a" instead.
And the text is moreover a bit loose with no subject, so that one can think it is imperative tense. I'll set it in "meaning only". |
|
|