Umseting - Franskt-Svenskt - donne des mimiques amusantesNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
 Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | donne des mimiques amusantes | | Uppruna mál: Franskt
donne des mimiques amusantes | Viðmerking um umsetingina | "fais-nous des mimiques amusantes" (imperative mode) |
|
| | | Ynskt mál: Svenskt
Gör roliga miner
| Viðmerking um umsetingina | Make funny faces. (imperative) |
|
Góðkent av pias - 14 September 2008 09:25
Síðstu boð | | | | | 11 September 2008 19:48 | | | | | | 11 September 2008 21:17 | | | Yes, weird, as "mimique" doesn't fit too much with "donner", one should rather say "fait", or "a" instead.
And the text is moreover a bit loose with no subject, so that one can think it is imperative tense. I'll set it in "meaning only". |
|
|