Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Swedish - donne des mimiques amusantes
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
donne des mimiques amusantes
Текст
Предоставено от
sstina
Език, от който се превежда: Френски
donne des mimiques amusantes
Забележки за превода
"fais-nous des mimiques amusantes" (imperative mode)
Заглавие
Gör roliga miner
Превод
Swedish
Преведено от
lilian canale
Желан език: Swedish
Gör roliga miner
Забележки за превода
Make funny faces. (imperative)
За последен път се одобри от
pias
- 14 Септември 2008 09:25
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Септември 2008 19:48
lilian canale
Общо мнения: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
11 Септември 2008 21:17
Francky5591
Общо мнения: 12396
Yes, weird, as "mimique" doesn't fit too much with "donner", one should rather say "fait", or "a" instead.
And the text is moreover a bit loose with no subject, so that one can think it is imperative tense. I'll set it in "meaning only".