Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Svensk - donne des mimiques amusantes

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskSvensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
donne des mimiques amusantes
Tekst
Skrevet av sstina
Kildespråk: Fransk

donne des mimiques amusantes
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"fais-nous des mimiques amusantes" (imperative mode)

Tittel
Gör roliga miner
Oversettelse
Svensk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Svensk

Gör roliga miner
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Make funny faces. (imperative)
Senest vurdert og redigert av pias - 14 September 2008 09:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 September 2008 19:48

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Francky?

CC: Francky5591

11 September 2008 21:17

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Yes, weird, as "mimique" doesn't fit too much with "donner", one should rather say "fait", or "a" instead.

And the text is moreover a bit loose with no subject, so that one can think it is imperative tense. I'll set it in "meaning only".