Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Dil açısından geliÅŸim saÄŸlayacak bol okuma...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Förklaringar - Nyheter/Aktuella frågor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma...
Text
Tillagd av balbojuk
Källspråk: Turkiska

Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma yapmaları gereklidir

Titel
reading
Översättning
Engelska

Översatt av silkworm16
Språket som det ska översättas till: Engelska

They should read a lot, which will help them improve their language.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 6 Oktober 2008 20:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Oktober 2008 19:43

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi silkworm,

There's something weird with the combination of verbs here.
"They should read a lot, which helps them improve their language."

If this is some kind of suggestion (should) the second part should express the result for what is being suggested. In this case it should read:
"They should read a lot, which might/may/will help them improve their language."

But if the second part is the current truth, I mean if the second part is correct, then the firt part should be a guess and the line should read:
"They must read a lot, which helps them improve their language."

I hope you understand what my doubt is.



4 Oktober 2008 23:14

silkworm16
Antal inlägg: 172
hi lilian

oh yes I understand what you mean.
I used the modal "should" to refer to the same meaning as "must" so it is not a suggestion but a recommendation (necessity too) as it is in the original sentence.

of course I can edit it

4 Oktober 2008 23:17

silkworm16
Antal inlägg: 172

I think the sentence is more clear now, thanks

5 Oktober 2008 05:42

benimadimmayis
Antal inlägg: 47
language skills daha iyi olurmuÅŸ.