Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Dil açısından geliÅŸim saÄŸlayacak bol okuma...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Objašnjenja - Vijesti / Aktualna događanja

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma...
Tekst
Poslao balbojuk
Izvorni jezik: Turski

Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma yapmaları gereklidir

Naslov
reading
Prevođenje
Engleski

Preveo silkworm16
Ciljni jezik: Engleski

They should read a lot, which will help them improve their language.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 6 listopad 2008 20:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 listopad 2008 19:43

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi silkworm,

There's something weird with the combination of verbs here.
"They should read a lot, which helps them improve their language."

If this is some kind of suggestion (should) the second part should express the result for what is being suggested. In this case it should read:
"They should read a lot, which might/may/will help them improve their language."

But if the second part is the current truth, I mean if the second part is correct, then the firt part should be a guess and the line should read:
"They must read a lot, which helps them improve their language."

I hope you understand what my doubt is.



4 listopad 2008 23:14

silkworm16
Broj poruka: 172
hi lilian

oh yes I understand what you mean.
I used the modal "should" to refer to the same meaning as "must" so it is not a suggestion but a recommendation (necessity too) as it is in the original sentence.

of course I can edit it

4 listopad 2008 23:17

silkworm16
Broj poruka: 172

I think the sentence is more clear now, thanks

5 listopad 2008 05:42

benimadimmayis
Broj poruka: 47
language skills daha iyi olurmuÅŸ.