Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Dil açısından geliÅŸim saÄŸlayacak bol okuma...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 説明 - ニュース / 現在の出来事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma...
テキスト
balbojuk様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma yapmaları gereklidir

タイトル
reading
翻訳
英語

silkworm16様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

They should read a lot, which will help them improve their language.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 6日 20:18





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 4日 19:43

lilian canale
投稿数: 14972
Hi silkworm,

There's something weird with the combination of verbs here.
"They should read a lot, which helps them improve their language."

If this is some kind of suggestion (should) the second part should express the result for what is being suggested. In this case it should read:
"They should read a lot, which might/may/will help them improve their language."

But if the second part is the current truth, I mean if the second part is correct, then the firt part should be a guess and the line should read:
"They must read a lot, which helps them improve their language."

I hope you understand what my doubt is.



2008年 10月 4日 23:14

silkworm16
投稿数: 172
hi lilian

oh yes I understand what you mean.
I used the modal "should" to refer to the same meaning as "must" so it is not a suggestion but a recommendation (necessity too) as it is in the original sentence.

of course I can edit it

2008年 10月 4日 23:17

silkworm16
投稿数: 172

I think the sentence is more clear now, thanks

2008年 10月 5日 05:42

benimadimmayis
投稿数: 47
language skills daha iyi olurmuÅŸ.