Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Dil açısından geliÅŸim saÄŸlayacak bol okuma...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف شرح - أخبار/ الأحداث الجارية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma...
نص
إقترحت من طرف balbojuk
لغة مصدر: تركي

Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma yapmaları gereklidir

عنوان
reading
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف silkworm16
لغة الهدف: انجليزي

They should read a lot, which will help them improve their language.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 6 تشرين الاول 2008 20:18





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 تشرين الاول 2008 19:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi silkworm,

There's something weird with the combination of verbs here.
"They should read a lot, which helps them improve their language."

If this is some kind of suggestion (should) the second part should express the result for what is being suggested. In this case it should read:
"They should read a lot, which might/may/will help them improve their language."

But if the second part is the current truth, I mean if the second part is correct, then the firt part should be a guess and the line should read:
"They must read a lot, which helps them improve their language."

I hope you understand what my doubt is.



4 تشرين الاول 2008 23:14

silkworm16
عدد الرسائل: 172
hi lilian

oh yes I understand what you mean.
I used the modal "should" to refer to the same meaning as "must" so it is not a suggestion but a recommendation (necessity too) as it is in the original sentence.

of course I can edit it

4 تشرين الاول 2008 23:17

silkworm16
عدد الرسائل: 172

I think the sentence is more clear now, thanks

5 تشرين الاول 2008 05:42

benimadimmayis
عدد الرسائل: 47
language skills daha iyi olurmuÅŸ.