Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Dil açısından geliÅŸim saÄŸlayacak bol okuma...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה הסברים - חדשות / פרוייקטים נוכחיים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma...
טקסט
נשלח על ידי balbojuk
שפת המקור: טורקית

Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma yapmaları gereklidir

שם
reading
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי silkworm16
שפת המטרה: אנגלית

They should read a lot, which will help them improve their language.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 6 אוקטובר 2008 20:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוקטובר 2008 19:43

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi silkworm,

There's something weird with the combination of verbs here.
"They should read a lot, which helps them improve their language."

If this is some kind of suggestion (should) the second part should express the result for what is being suggested. In this case it should read:
"They should read a lot, which might/may/will help them improve their language."

But if the second part is the current truth, I mean if the second part is correct, then the firt part should be a guess and the line should read:
"They must read a lot, which helps them improve their language."

I hope you understand what my doubt is.



4 אוקטובר 2008 23:14

silkworm16
מספר הודעות: 172
hi lilian

oh yes I understand what you mean.
I used the modal "should" to refer to the same meaning as "must" so it is not a suggestion but a recommendation (necessity too) as it is in the original sentence.

of course I can edit it

4 אוקטובר 2008 23:17

silkworm16
מספר הודעות: 172

I think the sentence is more clear now, thanks

5 אוקטובר 2008 05:42

benimadimmayis
מספר הודעות: 47
language skills daha iyi olurmuÅŸ.