Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Spiegazioni - Notizie / Affari correnti

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma...
Testo
Aggiunto da balbojuk
Lingua originale: Turco

Dil açısından gelişim sağlayacak bol okuma yapmaları gereklidir

Titolo
reading
Traduzione
Inglese

Tradotto da silkworm16
Lingua di destinazione: Inglese

They should read a lot, which will help them improve their language.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 6 Ottobre 2008 20:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Ottobre 2008 19:43

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi silkworm,

There's something weird with the combination of verbs here.
"They should read a lot, which helps them improve their language."

If this is some kind of suggestion (should) the second part should express the result for what is being suggested. In this case it should read:
"They should read a lot, which might/may/will help them improve their language."

But if the second part is the current truth, I mean if the second part is correct, then the firt part should be a guess and the line should read:
"They must read a lot, which helps them improve their language."

I hope you understand what my doubt is.



4 Ottobre 2008 23:14

silkworm16
Numero di messaggi: 172
hi lilian

oh yes I understand what you mean.
I used the modal "should" to refer to the same meaning as "must" so it is not a suggestion but a recommendation (necessity too) as it is in the original sentence.

of course I can edit it

4 Ottobre 2008 23:17

silkworm16
Numero di messaggi: 172

I think the sentence is more clear now, thanks

5 Ottobre 2008 05:42

benimadimmayis
Numero di messaggi: 47
language skills daha iyi olurmuÅŸ.