Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Tyska - schatje ik mis je nu al!!! Jij bent mijn...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaTyska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Titel
schatje ik mis je nu al!!! Jij bent mijn...
Text
Tillagd av miepiedh
Källspråk: Nederländska

schatje ik mis je nu al!!!

Jij bent mijn topper, tot in oostenrijk

Titel
Schätzen, ich vermisse dich jetzt schon! Du bist mein....
Översättning
Tyska

Översatt av marlin79
Språket som det ska översättas till: Tyska

Schätzchen, ich vermisse dich jetzt schon!!!

Du bist spitze, bis in Österreich.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 14 Oktober 2008 16:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

13 Oktober 2008 23:48

jollyo
Antal inlägg: 330
Schätzen
Schätzchen

Mein Topper?
Vielleicht: Du bist spitze!


13 Oktober 2008 16:50

italo07
Antal inlägg: 1474
Ich habe versucht herauszufinden, was "Topper" heißt... leider bin ich nicht fündig geworden.

13 Oktober 2008 19:50

italo07
Antal inlägg: 1474
Can you help me here, what does "Topper" mean?

CC: Lein

13 Oktober 2008 23:49

jollyo
Antal inlägg: 330
It means:
you're my winner; you are super, marvellous...




P.S.!!
vermische
vermisse

14 Oktober 2008 11:40

Lein
Antal inlägg: 3389
Jollyo beat me to it!

I agree with her translations of 'topper'