Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Німецька - schatje ik mis je nu al!!! Jij bent mijn...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаНімецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
schatje ik mis je nu al!!! Jij bent mijn...
Текст
Публікацію зроблено miepiedh
Мова оригіналу: Голландська

schatje ik mis je nu al!!!

Jij bent mijn topper, tot in oostenrijk

Заголовок
Schätzen, ich vermisse dich jetzt schon! Du bist mein....
Переклад
Німецька

Переклад зроблено marlin79
Мова, якою перекладати: Німецька

Schätzchen, ich vermisse dich jetzt schon!!!

Du bist spitze, bis in Österreich.
Затверджено italo07 - 14 Жовтня 2008 16:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Жовтня 2008 23:48

jollyo
Кількість повідомлень: 330
Schätzen
Schätzchen

Mein Topper?
Vielleicht: Du bist spitze!


13 Жовтня 2008 16:50

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Ich habe versucht herauszufinden, was "Topper" heißt... leider bin ich nicht fündig geworden.

13 Жовтня 2008 19:50

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Can you help me here, what does "Topper" mean?

CC: Lein

13 Жовтня 2008 23:49

jollyo
Кількість повідомлень: 330
It means:
you're my winner; you are super, marvellous...




P.S.!!
vermische
vermisse

14 Жовтня 2008 11:40

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Jollyo beat me to it!

I agree with her translations of 'topper'