ترجمه - هلندی-آلمانی - schatje ik mis je nu al!!! Jij bent mijn...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه زندگی روزمره - عشق / دوستی | schatje ik mis je nu al!!! Jij bent mijn... | | زبان مبداء: هلندی
schatje ik mis je nu al!!!
Jij bent mijn topper, tot in oostenrijk |
|
| Schätzen, ich vermisse dich jetzt schon! Du bist mein.... | | زبان مقصد: آلمانی
Schätzchen, ich vermisse dich jetzt schon!!!
Du bist spitze, bis in Österreich. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط italo07 - 14 اکتبر 2008 16:10
آخرین پیامها | | | | | 13 اکتبر 2008 23:48 | | | Schätzen
Schätzchen
Mein Topper?
Vielleicht: Du bist spitze!
| | | 13 اکتبر 2008 16:50 | | | Ich habe versucht herauszufinden, was "Topper" heißt... leider bin ich nicht fündig geworden. | | | 13 اکتبر 2008 19:50 | | | Can you help me here, what does "Topper" mean? CC: Lein | | | 13 اکتبر 2008 23:49 | | | It means:
you're my winner; you are super, marvellous...
P.S.!!
vermische
vermisse | | | 14 اکتبر 2008 11:40 | | Leinتعداد پیامها: 3389 | Jollyo beat me to it!
I agree with her translations of 'topper' |
|
|