Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Germana - schatje ik mis je nu al!!! Jij bent mijn...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaGermana

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
schatje ik mis je nu al!!! Jij bent mijn...
Teksto
Submetigx per miepiedh
Font-lingvo: Nederlanda

schatje ik mis je nu al!!!

Jij bent mijn topper, tot in oostenrijk

Titolo
Schätzen, ich vermisse dich jetzt schon! Du bist mein....
Traduko
Germana

Tradukita per marlin79
Cel-lingvo: Germana

Schätzchen, ich vermisse dich jetzt schon!!!

Du bist spitze, bis in Österreich.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 14 Oktobro 2008 16:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Oktobro 2008 23:48

jollyo
Nombro da afiŝoj: 330
Schätzen
Schätzchen

Mein Topper?
Vielleicht: Du bist spitze!


13 Oktobro 2008 16:50

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Ich habe versucht herauszufinden, was "Topper" heißt... leider bin ich nicht fündig geworden.

13 Oktobro 2008 19:50

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Can you help me here, what does "Topper" mean?

CC: Lein

13 Oktobro 2008 23:49

jollyo
Nombro da afiŝoj: 330
It means:
you're my winner; you are super, marvellous...




P.S.!!
vermische
vermisse

14 Oktobro 2008 11:40

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Jollyo beat me to it!

I agree with her translations of 'topper'