Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Polska - Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaTyskaArabiskaPolska

Kategori Brev/E-post

Titel
Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal
Text
Tillagd av adlozi
Källspråk: Turkiska

Tekrardan görüşmek üzere,
Hoşçakal
Anmärkningar avseende översättningen
herhangi birisiyle daha önceden mesajlaşıp ona daha sonra tekrar görüşeceğini belirtmek için cümlenin sonunda kullanılabilecek " tekrar görüşmek üzere" cümlesinin çevirisi nedir.

Titel
Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Översättning
Polska

Översatt av ania653n
Språket som det ska översättas till: Polska

Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Senast granskad eller redigerad av Edyta223 - 16 Oktober 2008 16:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Oktober 2008 09:19

Edyta223
Antal inlägg: 787
Aniu!
Goodbye / to znaczy żegnaj, a bya to po prostu cześc.
Pozdrawiam

16 Oktober 2008 12:40

ania653n
Antal inlägg: 9
A tak się ucieszyłam ,że taki prosty,krótki tekst do przetłumaczenia...
Dziękuję