Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Poljski - Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBrazilski portugalskiNjemačkiArapskiPoljski

Kategorija Pismo / E-mail

Naslov
Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal
Tekst
Poslao adlozi
Izvorni jezik: Turski

Tekrardan görüşmek üzere,
Hoşçakal
Primjedbe o prijevodu
herhangi birisiyle daha önceden mesajlaşıp ona daha sonra tekrar görüşeceğini belirtmek için cümlenin sonunda kullanılabilecek " tekrar görüşmek üzere" cümlesinin çevirisi nedir.

Naslov
Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Prevođenje
Poljski

Preveo ania653n
Ciljni jezik: Poljski

Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 16 listopad 2008 16:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 listopad 2008 09:19

Edyta223
Broj poruka: 787
Aniu!
Goodbye / to znaczy żegnaj, a bya to po prostu cześc.
Pozdrawiam

16 listopad 2008 12:40

ania653n
Broj poruka: 9
A tak się ucieszyłam ,że taki prosty,krótki tekst do przetłumaczenia...
Dziękuję