Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Polaco - Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
Título
Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal
Texto
Enviado por
adlozi
Língua de origem: Turco
Tekrardan görüşmek üzere,
Hoşçakal
Notas sobre a tradução
herhangi birisiyle daha önceden mesajlaşıp ona daha sonra tekrar görüşeceğini belirtmek için cümlenin sonunda kullanılabilecek " tekrar görüşmek üzere" cümlesinin çevirisi nedir.
Título
Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Tradução
Polaco
Traduzido por
ania653n
Língua alvo: Polaco
Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Última validação ou edição por
Edyta223
- 16 Outubro 2008 16:14
Última Mensagem
Autor
Mensagem
16 Outubro 2008 09:19
Edyta223
Número de mensagens: 787
Aniu!
Goodbye / to znaczy żegnaj, a bya to po prostu cześc.
Pozdrawiam
16 Outubro 2008 12:40
ania653n
Número de mensagens: 9
A tak się ucieszyłam ,że taki prosty,krótki tekst do przetłumaczenia...
Dziękuję