Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Pola - Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaBrazil-portugalaGermanaArabaPola

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal
Teksto
Submetigx per adlozi
Font-lingvo: Turka

Tekrardan görüşmek üzere,
Hoşçakal
Rimarkoj pri la traduko
herhangi birisiyle daha önceden mesajlaşıp ona daha sonra tekrar görüşeceğini belirtmek için cümlenin sonunda kullanılabilecek " tekrar görüşmek üzere" cümlesinin çevirisi nedir.

Titolo
Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Traduko
Pola

Tradukita per ania653n
Cel-lingvo: Pola

Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 16 Oktobro 2008 16:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Oktobro 2008 09:19

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Aniu!
Goodbye / to znaczy żegnaj, a bya to po prostu cześc.
Pozdrawiam

16 Oktobro 2008 12:40

ania653n
Nombro da afiŝoj: 9
A tak się ucieszyłam ,że taki prosty,krótki tekst do przetłumaczenia...
Dziękuję