Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Polnisch - Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Brief / Email
Titel
Tekrardan görüşmek üzere, Hoşçakal
Text
Übermittelt von
adlozi
Herkunftssprache: Türkisch
Tekrardan görüşmek üzere,
Hoşçakal
Bemerkungen zur Übersetzung
herhangi birisiyle daha önceden mesajlaşıp ona daha sonra tekrar görüşeceğini belirtmek için cümlenin sonunda kullanılabilecek " tekrar görüşmek üzere" cümlesinin çevirisi nedir.
Titel
Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Übersetzung
Polnisch
Übersetzt von
ania653n
Zielsprache: Polnisch
Do czasu kiedy spotkamy się znowu,cześć
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Edyta223
- 16 Oktober 2008 16:14
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
16 Oktober 2008 09:19
Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Aniu!
Goodbye / to znaczy żegnaj, a bya to po prostu cześc.
Pozdrawiam
16 Oktober 2008 12:40
ania653n
Anzahl der Beiträge: 9
A tak się ucieszyłam ,że taki prosty,krótki tekst do przetłumaczenia...
Dziękuję