Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...
Text
Tillagd av arsemia
Källspråk: Turkiska

bana yazma ve arama,cünkü aradiginda veya cagri biraktiginda senden para düser.o nedenle bunlari 6 gün yapmayalim.
Anmärkningar avseende översättningen
acil olursa sevinirim...tesekkür ederim simdiden

Titel
Schreib mir nicht ....
Översättning
Tyska

Översatt av beyaz-yildiz
Språket som det ska översättas till: Tyska

Schreib mir nicht oder ruf mich nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt, wird dein Guthaben aufgebraucht. Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.
Senast granskad eller redigerad av italo07 - 10 November 2008 20:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 November 2008 19:03

italo07
Antal inlägg: 1474
Text before editing:


Schreib mir nicht und ruf nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt geht Geld von dir weg. Deshalb lass und diese 6 Tage das nicht machen.

2 November 2008 19:22

merdogan
Antal inlägg: 3769
Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.

2 November 2008 21:07

dilbeste
Antal inlägg: 267
o nedenle bunlari 6 gün yapmiyalim
aushalten ?? mit welchem Wort im Türkischen hast du dies übersetzt ?

2 November 2008 21:21

italo07
Antal inlägg: 1474
Diese Ãœbersetzung erfordert nur die Bedeutung.

Hast du ein bessren vorschlag, dilbeste?

CC: dilbeste

3 November 2008 13:17

dilbeste
Antal inlägg: 267
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang (dabei) lassen..
oder
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang nicht ausüben

aushalten gefällt mir hier persönlich nicht, daß muß aber nicht heißen das es falsch ist, die Entscheidung liegt bei dir italo.. ich würde es wie oben übersetzen, m. E. ist das eher richtig.
aushalten = dayanmak, tahammül etmek..

5 November 2008 14:19

beyaz-yildiz
Antal inlägg: 13
Ich habe sinngemäß übersetzt. Der Sinn ist erhalten. Mir hat man beigebracht, dass 1:1 Übersetzungen zum Teil große Verwirrungen stiften.