Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDeutsch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
bana yazma ve arama,cünkü yazdigind,aradiginda...
Text
Übermittelt von arsemia
Herkunftssprache: Türkisch

bana yazma ve arama,cünkü aradiginda veya cagri biraktiginda senden para düser.o nedenle bunlari 6 gün yapmayalim.
Bemerkungen zur Übersetzung
acil olursa sevinirim...tesekkür ederim simdiden

Titel
Schreib mir nicht ....
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von beyaz-yildiz
Zielsprache: Deutsch

Schreib mir nicht oder ruf mich nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt, wird dein Guthaben aufgebraucht. Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 10 November 2008 20:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 November 2008 19:03

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Text before editing:


Schreib mir nicht und ruf nicht an. Weil wenn du anrufst oder klingeln lässt geht Geld von dir weg. Deshalb lass und diese 6 Tage das nicht machen.

2 November 2008 19:22

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Deshalb halten wir diese 6 Tage noch aus.

2 November 2008 21:07

dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
o nedenle bunlari 6 gün yapmiyalim
aushalten ?? mit welchem Wort im Türkischen hast du dies übersetzt ?

2 November 2008 21:21

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Diese Ãœbersetzung erfordert nur die Bedeutung.

Hast du ein bessren vorschlag, dilbeste?

CC: dilbeste

3 November 2008 13:17

dilbeste
Anzahl der Beiträge: 267
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang (dabei) lassen..
oder
* deshalb sollten wir dies 6 Tage lang nicht ausüben

aushalten gefällt mir hier persönlich nicht, daß muß aber nicht heißen das es falsch ist, die Entscheidung liegt bei dir italo.. ich würde es wie oben übersetzen, m. E. ist das eher richtig.
aushalten = dayanmak, tahammül etmek..

5 November 2008 14:19

beyaz-yildiz
Anzahl der Beiträge: 13
Ich habe sinngemäß übersetzt. Der Sinn ist erhalten. Mir hat man beigebracht, dass 1:1 Übersetzungen zum Teil große Verwirrungen stiften.